SEO

Você está em: Home » Melhores Práticas » SEO » "Estrangeiros" podem ajudar no SEO?

« Voltar

"Estrangeiros" podem ajudar no SEO?

11 de September de 2009 - 09:20


Os sites fazem várias pesquisas e tomam vários cuidados para escolher as palavras chaves, mas ninguém se preocupa com as palavras-chave que são muito semelhantes em outros idiomas. Tudo bem que o conteúdo é mais importante, e que se o conteúdo não estiver na língua de origem terá pouca visibilidade, e muito menos terá valor ao SEO.

Mas este cenário pode mudar. De acordo com a Common Sense Advisory, as empresas gastam anualmente 14 bilhões de dólares com programas que visam a tradução de conteúdo, com pensamento em melhorar o marketing de busca ou SEO. Com custo bruto de 120 dólares por mil palavras traduzidas, isto significa que o setor manipula cerca de 118 bilhões de palavras a cada ano, e cada vez mais estas palavras são destinadas a sites.

Há três razões principais razões por estas mudanças estarem acontecendo. Em primeiro lugar: o hábito, com a internet cada vez mais globalizada, é muito comum os usuários traduzirem os conteúdos para uma língua do seu conhecimento (O Google ajuda muito). Empresas multinacionais traduzem seus conteúdos para várias nacionalidades.

O segundo fator é mais básico: ninguém sabe como misturar SEO e tradução, ou ainda não descobriram se isso realmente aumenta o desempenho do site. Uma dificuldade é que isto efetivamente envolve uma reformulação altamente qualificada e tradutores especializados, para pensar e incluir palavras-chaves nos textos que estão traduzindo, e ainda há uma resistência considerável em se fazer isto. Da mesma forma o SEO tem que ser pensado de forma global e não apenas local, o que mudaria totalmente algumas estratégias.

E a última e principal razão: lucro. Apesar do grande investimento, a tradução realmente é uma maneira barata de gerar conteúdo em vários idiomas, do que reelaborar os textos em cada mercado. Mas isto vai de encontro com a economia de se anunciar em mercados localizados.

O conteúdo continua importante, mas não se deve ignorar o fato que com a tradução tudo estará acessível, o que nos obriga a pensar mais em SEO Global.

Até a próxima!

Fonte: TreinaWeb

O que você achou deste conteúdo?

  • Bom
  • Ruim
 

  • del.icio.us
  • Digg
  • reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
 

Comentários (0)

Comente

 

Trocar imagem

 

Importante: Os comentários publicados através deste website são de exclusiva e integral responsabilidade de seus autores.

publicidade

Fonte

TreinaWeb

TreinaWeb

Webstandards e Programação Web e Desktop

publicidade

IMD Auditoria